Non dimenticare di tornare.
Nelle valli cantano le raganelle,
della tua attesa trema la pelle dell’aria,
ruscelli di sole scendono per i sentieri.
Se vieni per la valle di pioppi,
rinfrescati alle sorgenti tra le rocce,
non ti spaventare, lì dimorano tortore e peligorghe.
Sdraiati sull’ombra odore di pesca,
con sassolini manda via il cuculo che intristisce
sulla ginestra fiorita.
Non tardare a tornare.
A metà strada ti aspetterò
con il mio cuore rosso nel palmo
avvolto con una foglia di gelso.
- Gëzim Hajdari
da “Antologia della pioggia”,
Edizioni Ensemble, Roma, 2018
.
.
.
Don’t forget to come back.
In the valleys the tree frogs sing,
the skin of the air trembles at your expectation,
streams of sunshine run down the paths.
If you come to the valley of poplars,
refresh yourself at the springs among the rocks,
do not be frightened, doves and peligorghe live there.
Lie down in the shade of peach smell,
with pebbles he sends away the cuckoo
that saddens on the flowering broom.
Don’t be late in coming back.
I will wait for you halfway
with my heart red in my palm
wrapped with a mulberry leaf.
.
- Gëzim Hajdari
Ensemble Editions, Rome, 2018
.
Leave a Reply